ちはるの音楽館
主に朝鮮将棋を扱っています♪
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
1.楚を持つ方が先に手をつく。
自分より上手者には漢を持たせる。
同じ水準ならば先に手をついたほうが楚を持つ。
2.執馬(駒の扱い)は一手不退だ。
自分の駒や相手側の駒に一度でも手をつけた以上
その駒を使わなければならない。
お手つきによる不利にも耐え、自分の手番を終えて
相手に手番を渡す。
3.対局時、大声で「呼将(王手)」を叫んだり、
有利なときに過剰に浮かれるのは遠慮すべき。
年長者や初対面のあいさつに格別気を付ける。
4.対局は手対手の戦術試合であるから
妙手を案出する時間が必要なことは当然。
相手に余裕を与えないで督促するのは正々当々と
戦おうとする対局者性向として望ましくない。
5.作戦は頭の中で構想すべきで盤面上を指でなぞったり
観戦者との対話は慎むべき。
6.駒で盤面を叩いたり、駒を握って
音を立てるす悪習は絶対に直さなければならない。
7.相手が「ミョク」を見逃して誤手をした時には、
他の駒を動かすよう教えなければならない。
原状復旧が可能なら何手でも巻き戻す
棋道 예법
1.楚를 갖는 편이 先手를 둔다.
그러므로 자기보다 上手者에게 漢을 앙보 하여야 할 것이다.
따라서 같은 수준이라면 楚를가진 자가 先手가 된다.
2.(執馬)집마한 것은 一手不退다.
내 (棋物)기물을 한번 쥐었다던가 상대편의
기물에 손을 댄 이상 그 기물을 쓰는 것이
원칙이며 불리하다고 생각될 경우라 할지라도
상대편에게 수를 양보하고 굶는 것이 원칙이다.
3.대국할 때 큰 소리로 (呼將)호장하거나자기가
유리하다고 해서 흥타령을 하는 따위는
삼가야 한다. 더욱이 연장자나 초면인사에게
각별 조심하여야 할것이다.
4.대국은 手대 手의 전술시합이므로 묘수를
(案出)안출할 시강이 필요함은 당연하다.
상대편에게 여유를 주지않고 手를 독촉하는것은
정정당당히 싸우려는 대국자세라 할수없다.
5.작전은 머리속으로 구상해야 하며 반면위에 손으로 짚어보거나 관전자와
대화를 나눈다거나 하는 일은 엄금해야 한다.
6. 대국시 조각으로 반면을 땅땅 친다든가
조각을 손에 쥐고 달가락달가락 소리내는 것은
악습이니 절대로 고쳐야한다.
7.대국중 상대편이 [멱]이 되어 뜨지 못할
기물을 잘못 알고 뜰 때에는 알으켜 주어서 다른
기물을 두도록 하여야 한다.
이미 몇수가 경과하여 원상복구가 불가능한
경우가 아니라면 원상복고하여 두는 것이 원칙이다.
